No.19 英語圏では当たり前、How are you??って実際は?? "How are you?" has an important role in conversation

  • How are you????

英語圏では、友達や家族にHow are you?と会うたびに聞きます。他人からも言われたり自分から言ったりします。今回は、How are you?のとは何か思ったので書きました。

※もしかしたら、違う考えのある方もいると思いますが、一つの考えとして読んでみてください。

When I was in Canada, I thought why do many people ask me " How are you?" We do not have that culture, but technically we have the expression. However, Japanese rarely use them. 

※maybe some of you might not agree with it but please just read as one thought 

 

 f:id:tsjuly171996:20170526231027j:image

  

How are you?って直訳すると元気〜?みたいな意味でしょうけれども、ニュアンスが多分違うと思います。詳しいことはわかりませんが、人によっては昨日したことや最近あったことなどを答える人もいます。元気〜って言葉を使う日本人はほとんどいないんじゃないでしょうか。形式的な文章や手紙などでは使うかもしれませんが、友達に聞いたり、家族に聞いたりすることはないですよね。カナダでは、他人も含め、話しかけれるたびに、How are you?という言葉を言われました。だいたい、返しは、Good とかを使うのが基本だと思います。日本帰ってきた思ったのが、How are you?って本当にいい言葉だなと思いました。自分が経験したことですが、日本にいる場合、バイトや仕事に行っても本人から言わない限り、他人の体調を知ることができないし、気軽に他人を思いやることができないんじゃないのかなって思いました。たとえ、自分から、今日はあまり体調が悪いなんて言えたとしても言い出すタイミングがなければ言いにくいと思いました。How are you?の力ってすごいですよ。

 

ある自分の経験した話を書きました。

カナダで働いている時に、熱になったのですが大丈夫だろうということで、仕事に行きました。着いてからすぐに、オーナーからいつも通り、How are you?と聞かれました。正直に、"Not bad(悪くはないよ)"って行ったら、"どうかしたの"って聞かれました。

それで、"少し熱があるから"、って言ったら、"もう帰ってもいいし、今日中に治らなければ、また電話してくれればその時は、明日も休んでいいよ"って言われました。結局、帰ることになりましたが、帰らせてもらったことへの驚きではなく、私が思ったのは、自分の体調を言い出せる場を常に与えられているんだなと思いました。それは、職場だけでは限らず、カナダで学校に行ってた時もそうでした。How are you? 好きですね。文化的なものだと思いますが、How are you?って思いやりのある言葉だと帰ってきて実感しました。

We do not use " How are you?" in Japanese except for some formal situations or the time when you write a letter. It means people do not know other people's condition, but some of people might ask you in a different way or they may know if  you say something first. As you know, in English speaking countries, people use "How are you?" often. I noticed that " How are you" has  great power after I came back to Japan. 

at work or school, people do not ask me about my condition in Japan. I'm going to focus on work this time. When I work here, people do not ask me about my condition. Unless I say, nobody knows my condition even if I'm sick. recently, I was sick, but I went to work, they did not know I'm sick until I said it. It is hard for Japanese to say it. I guess it's because of cultural backgrounds, so It was not easy to say it first. I thought about the timing to say it. We don't have opportunities that can tell our conditions easily. I like " How are you?" 

This is based on my actual experience

However, when I was working in Canada, I became sick once, but I went to work because I thought it should be fine. As soon as I arrived at work, my owner asked me" How are you?" as usual, so I said" Not bad" then, he said, what happened, so I said, I'm kind of sick. then he told me "you can go home and you can call me if you do not feel good tomorrow. " Eventually, I went home. I just thought in Canada, people can get opportunities that can say their conditions easily all the time.

Not only at work, but also at school. It is a kind of cultural thing, but I realized that " How are you" is  a thoughtful expression.

 

ブログの更新を長く休んでました。まだ、続けます〜‼︎

I'm sorry I didn't post anything for a long time. I didn't quit lol I will keep posting!! 

Have a nice weekend. 

f:id:tsjuly171996:20170526232109j:image